Перед началом конференции модератор назначает переводчика в конференцию, пользователи могут выбрать язык перевода или оставить оригинальный звук
Платформа корпоративных коммуникаций Dion, разработанная ИТ-холдингом Т1, получила обновление для проведения международных встреч, вебинаров и конференций. Одним из основных нововведений стал режим синхронного перевода, который позволяет подключать профессиональных переводчиков и организовывать мероприятия с участниками, говорящими на разных языках.
Перед началом встречи модератор назначает переводчика, который получает доступ к основному аудиоканалу и параллельно ведёт перевод в отдельной языковой дорожке. Участники могут самостоятельно выбрать нужный язык трансляции, оставить оригинальную речь без перевода или выступать на своём языке.
Как отметил директор портфеля проектов платформы Dion Роман Чередников, использование отдельных аудиоканалов позволяет избежать пауз, характерных для последовательного перевода, и сохранить темп обсуждения.
Обновление также затронуло инструменты для работы с сессионными залами. Организаторы получили возможность отслеживать состав и количество участников в каждой группе, а также управлять их настройками через панель администрирования.
Кроме того, в веб-версии сервиса появилась поддержка корректного отображения вертикального видео со смартфонов без искажения пропорций изображения.
